Piše: Mr Jelena Gazdić
Prije stotinu godina (1916), nakon okupacije Crne Gore, austrijska vlast zabranila je upotrebu ćirilice. Danas je u našoj državi ustavom proklamovana ravnopravnost oba pisma, ali je u praksi latinica „okupirala” sve prostore i segmente, a srpski jezik postao je jedan od jezika „u službenoj upotrebi”, jezik čije se ime uglavnom ćuti ili se sa strahom šapuće. Profesor doktor Jelica Stojanović jedna je od rijetkih lingvista i uopšte ljudi sa prostora današnje Crne Gore koji se javno, beskompromisno i naučno utemeljeno zalažu za odbranu srpskog jezika i pisma.
„Kao sjajan istoričar jezika, i naučnik kome su bitni jedino naučni kriterijumi, Jelica Stojanović je postala simbol ne samo srbistike nego i lingvistike kao nauke u Crnoj Gori, naučnik koji s lakoćom političko neznalaštvo ništi lingvističkim činjenicama i kriterijumima” (Kovačević 2016: Predgovor, u: Put srpskog jezika i pisma, IX). U izdanju Srpske književne zadruge u plavom Kolu nedavno je objavljena njena knjiga Put srpskog jezika i pisma, za koju je dobila i nagradu za nauku Vukove zadužbine za 2016. godinu. Ako imamo u vidu to veliko priznanje i činjenicu da je predgovor napisao jedan od najpriznatijih srpskih lingvista, prof. dr Miloš Kovačević, onda nam je jasno o kakvom i koliko vrijednom naučnom djelu je riječ.
Kako se i u obrazloženju Odbora Vukove zadužbine za dodelu nagrade kaže, knjiga „osvetljava dva aspekta istorije srpskoga jezika, koji su vrlo isprepleteni u vremenu Vukove borbe za njegovu standardizaciju i kodifikaciju: aspekt njegove unutrašnje i njegove spoljašnje istorije” (Politika 9. 11. 2016: 12). Na putu srpskog jezika i pisma satkanog od stranputica autorka prati istorijski hod i aktuelno stanje srpskog jezika, pogotovo u Crnoj Gori. Teme kojima se bavi nisu samo sociolingvističke već i čisto lingvističke, i to čak sistemskolingvističe (Kovačević 2016: Predgovor, u: Put srpskog jezika i pisma, XXII).
Knjigu čini sedam studija: Srpski jezik i državno-nacionalni projekti u 19. i 20. vijeku, Vukova reforma srpskog jezika u kontekstu dvaju principa: „piši kao što govoriš” i „općene pravilnosti”, Jezik Dubrovnika u istoriji srpskog književnog jezika (u osvjetljenju Milana Rešetara), Kontinuitet, rasprostiranje i status srpske ćirilice – kroz vjekove i danas, Prvi svjetski rat – odnos prema ćirilici i drugim srpskim nacionalnim simbolima, Identitet i status srpskog jezika u Crnoj Gori (istorijski i savremeni aspekt), Srpski jezik u Crnoj Gori u ogledalu lingvistike i politike. Radovi ovdje objedinjeni nastajali su od 2006. godine do danas. Objavljivani su u časopisima i izlagani na međunarodnim naučnim skupovima, pri čemu su pretrpjeli izvjesne izmjene uslovljene novim podacima ili dešavanjima u jeziku (Stojanović 2016: 431). Kao što i prof. Kovačević navodi u Predgovoru, iz naslova datih studija uočava se „tematska troaspektnost knjige” (Kovačević 2016: Predgovor, u: Put srpskog jezika i pisma, VIII). U prve tri studije profesorica Stojanović se bavi opštesrpskim lingvističko-sociolingvističkim dijahronim i savremenim statusom srpskog književnog jezika. Naredna dva rada posvećena su istorijskom i aktuelnom statusu srpske ćirilice, dok je u posljednjoj cjelini autorka usredsređena na istorijski i aktuelni status srpskog jezika u Crnoj Gori (Kovačević 2016: Predgovor, u: Put srpskog jezika i pisma, VIII).
Ovom prilikom ukazaćemo na jedan veoma važan detalj iz ove knjige, za „crnogorske lingvističko-političke (ne)prilike” možda i najvažniji. Naime, profesorica Stojanović stručno i naučno, na konkretnim primjerima, dokazuje da se jezik na prostoru današnje Crne Gore isključivo i jedino zvao srpski (u jednom periodu kao službeni korišten je naziv srpskohrvatski, ali taj termin nikad nije zaživio u narodnom imenovanju). O tome imamo brojna svjedočanstva počevši od Crnojevića, Obodske štamparije i njenih poslenika, pa sve do vladarske loze Petrovića itd. Na osnovu iscrpno navedenih argumenata autorka zaključuje da je „projekat `crnogorskog jezika`” zapravo proizvod „političke manipulacije” koji je započet „pod patronatom jedne političke oligarhije” pa je zato i „potrebno toliko angažovanje države da bi se pokušao spriječiti i (iz)okrenuti istorijski tok srpskog jezika u Crnoj Gori” (Stojanović 2016: 333).
Knjiga profesorice Jelice Stojanović je svjedočanstvo da i u današnjoj Crnoj Gori postoje lingvisti koji struku ne izjednačavaju sa političkim opredjeljenjem i koji ne odbacuju lingvistiku zarad služenja političkim ideologijama i ostvarivanja ličnih interesa. Kao što kaže prof. Kovačević, rijetki su takvi „autori koji su u stanju da se na naučno kompetentan način, ni jednog trenutka ne napuštajući teren naučnih činjenica i naučnih kriterijuma analize, izbore sa pitanjima koja zahvataju viševjekovni period: od početka srpske pismenosti do danas“ (Kovačević 2016: Predgovor, u: Put srpskog jezika i pisma, XLIV, XLV). Ovo je jedna od onih knjiga koja treba da ostane u nasljeđe našim potomcima kako ih „politički i lingvistički manipulatori” ne bi vodili stranputicama, već da bi slobodno i samostalno mogli koračati pravim putem srpskog jezika i pisma.