Izložba turskih fermana i berata, carskih dekreta i dokumenata iz doba Osmanskog carstva, autorki Aleksandre Simeunović i Mirjane Vukasović, okupila je u palati Bujovića visoke zvanice, članove diplomatskog kora Republike Turske, te brojne poštovaoce istorije i kulture Boke Kotorske. Oni su imali priliku da u muzejskoj galeriji razgledaju postavku koja je rezultat plodne saradnje Muzeja grada Perasta i Arhiva Direkcije za katastar Turske. U postavci su kuranski ajeti na turskoj ratnoj zastavi, fermani i berati napisani kaligrafskom tehnikom, kao i medalje, svi datirani od 1632. do 1891. godine, po gregorijanskom, odnosno, 1042. do 1308. godine po hidžretskom kalendaru. Ministar kulture Pavle Goranović je u pismu koje je pročitala Dolores Fabian, kazao da će „arhivska dokumenta prevedena na turski jezik dati značajan doprinos tumačenju i predstavljanju bogatog peraškog kulturnog i istorijskog naslijeđa”. Fermani i berati iz fonda Muzeja grada Perasta konačno su dobili svoju pravu vrijednost nakon transkripcije i prevođenja na moderan turski, crnogorski i engleski jezik. Ova izložba predstavlja prvu saradnju institucija kulture Crne Gore i Turske. Mi smo zbog toga naročito ponosni, istakao je Andro Radulović, direktor JU Muzeji Kotor.
– Svaki put kad dođem u Perast osjećam neku smirenost, a kada napuštam ovaj grad uvijek sam tužan. Pored sve ljepote grada, ovaj mali muzej je bogata riznica, ovdje nisu izloženi samo obični eksponati, ovo je živi organizam, istraživačko odjeljenje koje daje dušu Muzeju. Kad god se upoznate sa ovim finim ljudima, vi osjećate tu dušu. Znate da Osmanlije nikad nisu zauzele Perast, ali su bili oko 70 godina u Risnu, a ova dokumenta su nastala za to kratko vrijeme i pokazuju koliko su bili dobri odnosi između Mletačke Republike i Osmanskog carstva. U skromnim uslovima ekipa muzeja je predano radila na ovom istraživanju i omogućili nam da prošlost vidimo mnogo jasnije, ali je napravila i most saradnje među nama. Protiv rastućeg ekstremizma koji je poduprt vjerskom i etničkom mržnjom, prijetnjom svima nama danas, jedino se možemo boriti ovakvim primjerima prijateljstva, kazao je Mehmet Nijazi Tanilir, koji je otvorio izložbu.
Zahvaljujući na gostoprimstvu tokom sedmodnevnog boravka u Perastu, kada su uradili transkripciju fermana i berata, Zejnel Abidin Turkoglu, direktor Arhiva u Direkciji za katastar Republike Turske i njegov zamjenik Adnan Torun su rekli da je ovo tek početak saradnje i pozvali peraške kulturne poslenike da posjete Ankaru, otvarajući im vrata Arhiva za nova istraživanja vezana za prošlost Perasta.
Ovi vrijedni dokumenti dokaz su da odnosi između Perasta i Otomanske imperije nisu bili samo ratno neprijateljski, već i blisko prijateljski i ekonomski odnosi, koji su do sada rijetko predstavljeni, ističe dokumentaristkinja Mirjana Vukasović. Rad na ovim dokumentima pričinjavao je čast, zadovoljstvo i obavezu da se na što uvjerljiviji način prikaže kultura turskog naroda kroz osmansko pismo, koje je vjekovima živjelo na ovim prostorima. Vukasović je zahvalila stručnjacima Adnanu Torunu, Haki Sahinu i Selveru Krniću, studentu turkologije iz Sarajeva, koji je bio prevodilac, uz čiju saradnju je projekat realizovan. Svoj doprinos otvaranju izložbe dao je i prevodilac Ajdin Rakić, a muzičku ilustraciju večeri dočarale su flautistkinje Angela Mijušković i Andrea Petrović. Domaćini i gosti razmijenili su zahvalnice i poklone.
M.D.Popović
Umjetnost lijepog pisanja
– Tokom 19. vijeka pored trgovine i pomorstva, neki Peraštani su bili u diplomatskoj misiji i predstavnici pomorskih kompanija na teritoriji Otomanskog carstva od kojeg su, za svoje zasluge bili nagrađivani i odlikovani. O tome govori večerašnja izložba na kojoj su predstavljeni fermani, berati i odlikovanja koja posjeduje Muzej grada Perasta. Pisani su osmanskim turskim koji odavno više nije u upotrebi pa samim tim imaju kako lingvističku tako i umjetničku vrijednost. Na svakom od njih se nalazi i tugra, sultanov monogram koji je dvorski kaligraf ručno ispisivao na svaki dokument. Ove fermane i berate s pravom možemo smatrati i umjetničkim radovima koji svakako zaslužuju da budu prezentovani javnosti i kao svjedoci te vrste umjetnosti – kazala je Aleksandra Simeunović, istoričarka umjetnosti.