Deset pjesama književnika i književnog kritičara
Gojka Božovića objavljeno je u prevodu na engleski jezik u prestižnom indijskom časopisu „The Punch Magazine” iz Nju Delhija. Pjesme Gojka Božovića su objavljene u rubrici „Izbor iz svjetske poezije i proze” u kojoj ovaj časopis iz broja u broj donosi izbor pjesama ili priča po jednog pisca iz različitih krajeva svijeta.
Božovićeve pjesme objavljene u časopisu „The Punch Magazine” prevedene su iz njegove knjige izabranih pjesama „Tiha zverka podneva” (Beograd, 2019). Pjesme su na engleski jezik preveli su
Dragan Purešić, Radmila Nastić i
Đorđe Krivokapić.
Pored srpskog izdanja, knjige izabranih pjesama Gojka Božovića objavljene su u protekle dvije godine u Rusiji, Ukrajini i Hrvatskoj.
– Prije nekoliko godina bio sam u Indiji, u potpuno drugom kraju zemlje u odnosu na Nju Delhi. To mi je jedan od najsnažnijih doživljaja sa putovanja. Sada kada su putovanja gotovo nemoguća, jer su postala jedna od glavnih žrtava korona virusa, ne računajući, naravno, ljudske patnje, jer se ljudske patnje ni sa čim ne mogu uporediti, moje pjesme su objavljene u indijskom časopisu „The Punch Magazine” koji izlazi na engleskom jeziku. Časopis je posvećen književnosti, umjetnosti i kulturi, vrlo je moderan i uticajan. Polazeći od ideje da svjetska književnost postoji i da je ne samo moguće nego i stvarno iskustvo njenih čitalaca, ovaj časopis u svakom broju predstavlja jednog pjesnika ili proznog pisca iz različitih krajeva svijeta. Drago mi je da su se moje pjesme našle u tom izboru koji traje već nekoliko godina i koji nastaje. Ovih deset pjesama objavljenih u časopisu „The Punch Magazine” predstavlja, zapravo, neku vrstu izbora iz moje knjige izabranih pjesama „Tiha zverka podneva” koja je objavljena prošle godine u Beogradu - kazao je, između ostalog, književnik Gojko Božović u izjavi za dnevne novine „Dan”.
Dobitnik je brojnih nagrada i priznanja. Poezija i eseji Gojka Božovića prevođeni su na engleski, francuski, njemački, italijanski, ruski, španski, holandski, danski, portugalski, češki, mađarski, slovački, poljski, rumunski, bugarski, ukrajinski, slovenački i makedonski jezik. Knjige izabranih pjesama Gojka Božovića objavljene su u Makedoniji, Bugarskoj, Rusiji, Hrvatskoj i Ukrajini. Bavi se priređivačkim i uredničkim radom. Osnivač je i glavni urednik Izdavačke kuće „Arhipelag”. Potpredsjednik je Srpskog PEN centra. A.Ć.
Književni kritičar, esejista i izdavačGojko Božović (Pljevlja, 1972) je pjesnik, književni kritičar, esejista i izdavač. Objavio je knjige pjesama: „Podzemni bioskop” (1991), „Duša zveri” (1993), „Pesme o stvarima” (1996), „Arhipelag” (2002), „Elementi” (2006), „Obližnja božanstva” (2012), „Mapa” (2017) i „Tiha zverka podneva” (izabrane pjesme i hronike, 2019); knjige eseja: „Poezija u vremenu. O srpskoj poeziji druge polovine 20. veka” (2000), „Mesta koja volimo. Eseji o srpskoj poeziji” (2009), „Književnost i dani” (2018) i „Kraljevstva bez granica. Eseji o srpskoj poeziji XX i XXI veka” (2019); antologije: „Antologija novije srpske poezije” (2005), „Place We Love. An Anthology of Contemporary Serbian Poetry” (2006, 2011) i „Svet oko nas. Evropski gradovi u novoj srpskoj pripoveci” (2009, 2018).