Prevod romana austrijsko-njemačkog pisca Norberta Geštrajna „Neko“ na naš jezik, a s kojim je pisac prije 30 godina kročio na književnu scenu, predstavljen je preksinoć publici u Sali Dodest KIC „Budo Tomović“. Roman je prevela Jelena Knežević, a izašao je u izdanju cetinjskog Otvorenog kulturnog foruma. Objavljivanje romana „Neko“ pomoglo je Ministarstvo kulture Crne Gore i književna i prevodilačka mreža TRADUKI.
Ovaj roman, kao i druga prozna djela ovog pisca, publici je predstavljen kroz razgovor Kneževićeve i Geštrajna, uz prevođenje Srećka Rakočevića. O načinu djelovanja i ciljevima OKF-a govorila je Dragana Tripković.
Kako je naveo Geštrajn, roman je nastao tokom njegovih studija matematike u Kaliforniji, u SAD, i za njega je ovo čudesan susret s obzirom da je proteklo 30 godina, i roman je u mnogome baziran na njegovoj autobiografiji. Odnosno, bavi se životom u provinciji, seoskom turističkom mjestu u austrijskom Tirolu, u koje dolaze da ljetuju i zimuju Njemci. Primjećujući duhovito da se u to vrijeme više bavio matematikom, pokušavajući da postane svjetski poznati matematičar, i literaturom, nego nekim životnim radostima primjerenijim za tu životnu dob, Geštrajn navodi:
- Literatura je istovremeni pokušaj da se sakrijete, ali i potpuno razotkrijete sebe, a na isti način mogu govoriti o svom životu – kaže Geštrajn, dodajući da su ga matematika i literatura i izvukle iz njegovog sela.
Kako je dodao, prva knjiga je po mnogo čemu jedinstvena, a najviše zahvaljujući tome što je neponovljiva, jer dok je stvarate vi u stvari niste pisac, i tu je bitno samo pisanje. Tada ga, dodaje, nisu zanimale književne kritike.
- S jedne strane bio sam naivan, ali, upravo zahvaljujući toj naivnosti imao sam dovoljno hrabrosti da idem svojim putem. Naravno, kada počinjete, ne možete proći i bez doze da nerealno precjenjujete svoj rad, jer onaj ko počne da piše, neće reći, napisaću jednu osrednju knjigu. Počnete čak da mislite da svijet čeka da vi napišete to što imate, a, što više kasnije uviđate u koliki ste svijet ubacili svoju malu knjigu, onda se uplašite. Jer, postoji toliko toga, i ako biste razmišljali o tome ne biste ništa napisali, to bi vas odvratilo od pisanja. I, ako imate sreće, na početku ćete instinktivno dobro raditi, i vi u stvari na početku tu neznavenost pokušavate da konstruišete na dobar način – rekao je između ostalog Geštrajn.
Inače, Geštrajn je govorio na duhovit način o mnogim pitanjima vezanim za njegov života, ali i literaturu, politiku, društvene teme. Tako je na vrlo duhovit način izveo i analogiju odnosa Njemaca i Austrijanaca, s odnosima Srba i Crnogoraca.
Zanimljivo je bilo čuti da na dijalektu kojim se govori u selu gdje je odrastao, uopšte ne postoji riječ za ljubav. Zato je, kako je dodao, njemu mnogo teže bilo pisati o ljubavi, nego o nasilju, a što su teme njegovog romana „Neko“.
Nakon promocije autor je potpisivao knjige koje je publici poklonio izdavač.
Gostovanje Norberta Geštrajna KIC „Budo Tomović” organizovao je u saradnji sa Humboltovim društvom za crnogorsko-njemačku saradnju.
Ž.J.