Roman
Veselina Markovića „Mi različiti”, jedan od najznačajnijih romana savremene srpske književnosti, objavljen je na italijanskom jeziku u izdanju Izdavačke kuće „Voland” iz Rima. Roman „Mi različiti” na italijanski jezik prevela je
Anita Vuco.
Italijansko izdanje Markovićevog romana objavljeno je u najprestižnijoj ediciji „Volanda” u kojoj su u novije vrijeme objavljene i knjige Marine Cvetajeve, Gajta Gazdanova, Mihaila Šiškina, Zahara Prilepina, Vitomila Zupana ili Georgija Gospodinova.
Roman „Mi različiti” objavljen je prije nekoliko godina i na norveškom jeziku.
Novo srpsko izdanje romana „Mi različiti”, za koji je Veselin Marković dobio Nagradu grada Beograda za najbolju knjigu godine, Nagradu „Bora Stanković“ za knjigu godine i Nagradu „Matijević“, objavio je „Arhipelag”.
Ispripovijedan gotovo klasičnim stilom, sa izrazitim povjerenjem u priču i u jezičku preciznost, roman „Mi različiti” je uzbudljiva knjiga o neobičnim i neočekivanim događajima i slučajnostima koje iz korena mijenjaju ljudski život. Dva paralelna toka pripovijedanja koja se ukrštaju u uzbudljivom finalu ove nesvakidašnje knjige otkrivaju udio slučajnosti u običnom ljudskom životu i udio makar minimalne mjere razlike koje čovjeka trajno obilježavaju u očima njegove zajednice.
Dok je ključni junak romana Veselina Markovića obilježen traumom iz djetinjstva zbog smrti njegove bliske rođake tokom klizanja na zaleđenom jezeru, što će pokrenuti lanac događaja koji će nepovratno promijeniti i njegov život i život svih njemu bliskih ljudi, dotle je ključna junakinja romana obilježena rijetkim nedostatkom pigmenta koji je u očima drugih čini nepomirljivo različitom, što će obilježiti čitavo njeno iskustvo. A.Ć.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.