Dnevna štampa Marketing Redakcija Kontakt
Bez smjena u opoziciji nema smjene vlasti * Posao dao firmi svog druga * Uzeo stambeni kredit, a stan nije prijavio * Šverc organizovao kum Radoja Zvicera * Umalo od gotovog veresija * Đoković rutinski sa Dutra Silvom * Mornar najuspješniji, Ljiljani Matović tri medalje
ISSN 1800-6299
  Izdanje: 29-05-2018

Porudzbenica
Rubrike
Pogledajte

Strip Dana

Strip

Riječ Dana
ERO ŠKRIJELj, AKTIVISTA DPS-a:
Ko ti je rekao da dođeš na Konik? Pitam te, ko ti je rekao da dođeš na Konik?

Vic Dana :)

Dovez‘o Mujo Fatu kući s Hammerom, a majka je pita:
- Jesi ono ti kćeri iz trafike izašla?
U gradskom autobusu gužva i žena se sa kraja dere:
– Jel` ima ovdje negdje doktora?
Doktor se progura kroz masu, staje ljudima na noge, pada, jer se autobus ljulja i napokon stiže do žene:
- Ja sam doktor.
Žena:
– Bolest tri slova.
Radi neki električar u bolnici i nešto mu ne ide pa psuje, naiđe doktor, čuo to, pa upita:
- Šta je majstore, opet si zabrljao nešto?
Odbrusi majstor:
- Ja kad nešto zabrljam ja to i popravim, ti kad nešto zabrljaš zatrpaš zemljom.







Arhiva
Dan:
Mjesec:
God:

Razno
Uclani se

Feljton - datum: 2018-05-27 DR SLOBODAN P. SELINIĆ: SRBIJA I JEZIČKI SUKOB U JUGOSLAVIJI 1967.GODINE (2) Novosadski dogovor i zajednički jezik Feljton smo uradili po Selinićevoj knjizi „Srbija i jezički sukob u Jugoslaviji 1967”, koju je izdao Institut za noviju istoriju Srbije iz Beograda, 2017. godine
Dan - novi portal
-PRIREDIO: MILADIN VELjKOVIĆ

Dugo prikrivana srpsko-hrvatska netrpeljivost u SFRJ, deklarativno utemeljenoj na bratstvu i jedinstvu, otvoreno i najžešće se ispoljila u martu 1967. godine kroz tzv. „jezički sukob”. Kako je do tog sukoba došlo i kakav je on imao tok i posledice, po prvi put na jednom mjestu, činjenično i shveobuhvatno, možemo saznati iz knjige „Srbija i jezički sukob u Jugoslaviji 1967”, čiji je autor istoričar dr Slobodan P. Selinić. Knjigu je prošle godine izdao Institut za noviju istoriju Srbije iz Beograda, u kome je Selinić zaposlen kao viši naučni saradnik, a uz njegovo odobrenje i saglasnost izdavača, potrudili smo se da u narednih nekoliko brojeva čitaocima predočimo suštinu u njoj obrađene problematike.
Dr Slobodan P. Selinić zauzima istaknuto mjesto u srednjoj generaciji srpskih istoričara, a posvećen je proučavanju društvene istorije, spoljne politike i diplomatije socijalističke Jugoslavije. Pored ove knjige, napisao je monografije Beograd 1960-1970, snabdijevanje i ishrana (2005), Jugoslovensko-čehoslovački odnosi 1945-1955. (2010) Jugoslavija i svet 1945-1950: hronologija (2010, koautor) i Partija i diplomatija u Jugoslaviji 1945-1952. (2013). Bio je urednik zbornika radova Spoljna politika Jugoslavije 1950-1961. (2008) i Jugoslovenska diplomatija 1945-1961. (2012). Urednik je časopisa Tokovi istorije.
Nacionalno pitanje je bilo jedan od problema za koje Jugoslavija nije pronašla rješenje za sve vrijeme svog postojanja. U pojedinim periodima su međunacionalni sporovi, posebno u sprezi sa nepovoljnim međunarodnim okolnostima, bili velika prijetnja za državu. Jezičko pitanje će se pokazati kao jedan od okidača za međunacionalne sporove. Doduše, samo jedan u moru drugih.
Tema knjige „Srbija i jezički sukob u Jugoslaviji 1967.” (na osnovu koje je urađen ovaj feljton-prim. priređivača) je srpsko-hrvatski spor oko jezika 1967, prije svega uloga srpske intelektualne i političke (partijske) elite i njihov međusobni odnos.
Pitanje jezika kojim govore Srbi i Hrvati nije bilo novo i nije prvi put javno postavljeno tek 1967.
Još u 19. vijeku je svijest o jugoslovenskom duhovnom jedinstvu bila pokretač pravopisnih i jezičkih reformi i dogovora. Bečkim književnim dogovorom 1850. postignut je sporazum o zajedničkom književnom jeziku Srba i Hrvata. Glavni potpisnik sporazuma sa srpske strane bio je Vuk Karadžić, a sa hrvatske Ivan Mažuranić. Bečki književni sporazum potpisali su još Ivan Kukuljević, Dimitrije Demeter, Vinko Pacel, Franc Miklošič, Stefan (Stjepan) Pejaković i Đuro Daničić. Kao polazište za zajednički jezik poslužio im je štokavski dijalekat, tačnije govor Bosne i Hercegovine i Duborvnika. Usvojena su i neka načela za normiranje budućeg zajedničkog jezika.
Početkom 20. vijeka težnja za jugoslovenskim književnim jedinstvom postala je izraženija. Pristalice jugoslovenske ideje su smatrale da je postojanje dva narečja (ijekavsko i ekavsko) i dva pisma (latinica i ćirilica) zahtijevalo novu reformu jezika i unifikaciju jezika i pisma. O tome je javno pisao časopis Zvono 1911. predlažući ekavsko narečje za jedinstveni srpskohrvatski jezik. U to doba Jovan Skerlić se zalagao za jedinstveno narečje – ekavsko i jedinstveno pismo – latinicu. U anketi Srpskog književnog glasnika 1914. svi pisci (srpski, hrvatski i slovenački) su se izjasnili za latinicu kao pismo, a većina za ekavsko narečje. Ideja o jedinstvenom književnom jeziku na bazi ekavskog dijalekta i jedinstvenom pismu (latinici) bila je u službi ostvarivanja duhovnog jedinstva jugoslovenskih naroda. Stvaranjem jugoslovenske države 1918, jugoslovenski narodi, koji su se do tada malo poznavali, našli su se u istoj državi. Unifikatorske koncepcije našle su se oči u oči sa političkim pragmatizmom, strahom od većinske nacije u državi, nacionalnim idejama, klerikalizmom i nacionalizmom. Kompromisni unitarizam je u Ustavu iz 1921. za službeni jezik proglasio „srpsko-hrvatsko-slovenački”. To je bila vještačka kovanica koja nije imala realne osnove u jeziku. U stvarnom životu je bilo onih koji su se držali ideala o unifikaciji jezika i pisma, onih koji su bili tolerantni prema razlikama, ali i onih koji su, zalažući se za čistunstvo svog jezika, smatrali da tako utiru put ka održavanju svoje nacije. Ideologija integralnog jugoslovenstva je kulturno jedinstvo shvatala u smislu parole „Jedan jezik, jedno pismo, jedan pravopis”, ali su se pristalice ove ideje podijelile oko mogućnosti ostvarivanja tog cilja. Za unifikaciju jezika zalagali su se i demokratski, liberalni i antiklerikalni krugovi u Sloveniji. Slovenački liberali su tražili utapanje slovenačkog književnog jezika, koji su nazivali dijalektom, u jedinstveni srpskohrvatski jezik. Suprotno od njih, krugovi bliski Rimokatoličkoj crkvi isticali su potrebu očuvanja slovenačkog jezika kao preduslova za nacionalno održanje.(NASTAVIĆE SE)

Komentari

Komentari se objavljuju sa zadrškom.

Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.

Prijavite neprikladan komentar našem MODERATORU.

Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem Ombudsmanu.

Dan - novi portal
Predaja pomena on-line

Najčitanije danas

INFO

Cjenovnik i pravila o medijskom predstavljanju u toku kampanje za izbore za odbornike u SO Herceg Novi koji će biti održani 9. maja 2021.godine.

Pravila lokalni
Jumedia Mont d.o.o.

Cjenovnik - Radio D

Pravila o medijskom predstavljanju

Pravila lokalni
M.D.COMPANY d.o.o.

Cjenovnik - Radio D+

INFO

Zaštitnika prava čitalaca Dan-a

OMBUDSMAN

kontakt:

ombudsman@dan.co.me

fax:

+382 20 481 505

Pogledajte POSLOVNIK

Pratite rad OMBUDSMANA

Pogledajte IZVJEŠTAJE

Karikatura DAN-a
Karikatura
Pogledaj sve karikature >>>

Najčitanije - 7 dana


 

Prognoza dana

 



 

Developed by Beli&Boris - (c) 2005 "Dan"