Ministarstvo unutrašnjih poslova prilikom izdavanja ličnih dokumenata postupa u skladu sa Zakonom o ličnoj karti i Zakonom o putnim ispravama, poštujući prava građana na slobodan izbor i korišćenje ličnog i porodičnog imena i imena djece, kao i pravo na upisivanje tih imena u matične knjige i lična dokumenta, saopšteno je iz tog resora. Navode da nije potrebna promjena ličnog imena kako bi dokumenta bila izdata na ćiriličnom pismu, niti se to od građana traži.
„Dan” je juče objavio informaciju nakon uvida u jedno od rješenja MUP-a gdje je građaninu traženo da promijeni ime da bi dobio dokumenta na ćirilici.
– U skladu sa Zakonom o ličnoj karti obrazac lične karte štampa se na crnogorskom i na engleskom jeziku i popunjava na crnogorskom jeziku. Za građane koji u službenoj upotrebi koriste srpski, bosanski, albanski ili hrvatski jezik sadržaj obrasca i podaci koji se unose u ličnu kartu unose se i na tim jezicima, osim imena i prezimena koji se unose na jeziku i pismu podnosioca zahtjeva, ako on to zahtijeva. U skladu sa Zakonom o putnim ispravama obrasci putnih isprava štampaju se na crnogorskom jeziku, latiničnim pismom, kao i na engleskom i francuskom jeziku, a popunjavaju na crnogorskom jeziku, latiničnim pismom. Za pripadnika manjinskog naroda ili druge manjinske nacionalne zajednice prezime i ime u obrascu putne isprave, na zahtjev podnosioca, unosi se na jeziku i pismu manjine kojoj pripada, u skladu sa Ustavom, posebnim zakonom, ili međunarodnim ugovorom i standardima. Na zahtjev podnosioca, prezime i ime unosi se i ćiriličnim pismom – navode u ministarstvu.
M.S.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.