Knjiga poezije Nadije Rebronja objavljena je u Ankari na turskom jeziku pod naslovom „Borges‘in Gözlerinden” („Borhesovim očima”) u izdavačkoj kući Gece Kitaplığı. Prevod obuhvata dvije knjige poezije Nadije Rebronje -„Ples morima” i „Flamenko utopija”, koje su na turski jezik preveli Elvir Muratoglu, Gizem Demer Sever, Marija Grubač i Smiljana Ristić. Krajem 2017. u Meksiku je objavljena knjiga „Flamenko utopija” na španskom jeziku, dok je 2011. u Španiji objavljen izbor iz poezije „Alfa, Alef, Elif”, pa je ovo treća prevedena knjiga Nadije Rebronja objavljena u inostranstvu.
– Interesantno je da su prevodi moje poezije do sada vezani za prostore i jezike koje stihovima poetički preispitujem. Kao što je „Flamenko utopija” knjiga o Španiji, tako je „Ples morima” inspirisan sufijskom poezijom i sadrži više pjesama posvećenih turskim pjesnicima i Istanbulu, pa je nekako prirodno da ove knjige pripadaju i jezicima na koje su prevedene – kazala je poetesa, koja je inače rodom iz Bijelog Polja a živi i stvara u Novom Pazaru. M.N.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.