Srpsko izdanje romana „Vučje noći” Vlada Žabota, objavio je krajem prošle godine „Arhipelag” u ediciji „Sto slovenskih romana” i u prevodu Ane Ristović. Roman „Vučje noći” baštini veliko nasljeđe evropske književnosti. Služeći se elementima gotike, misterija, tematizovanjem đavola i vještica, kao i ekspresionističkim, razlomljenim, gotovo poetskim vizijama u prozi, Žabot ispituje zaostavštinu paganskog u savremenom svijetu, kao i rascjepe u nama znanoj slici svijeta i kao rascjepe u samom čovjeku, onda kada se nađe u sudaru sa graničnim prostorom u kome se kalendari ukrštaju a sama priroda oblikuje postojanje. Prema mišljenju kritike, ima nečeg kafkijanskog u romanu „Vučje noći”. Žabot na sugestivan način preispituje (ne)sposobnost pojedinca da savlada zamke koje postavlja zarobljeni i zaustavljeni kolektiv.A.Ć.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.