U izdanju francuske izadavačke kuće „Notabilia” pojavila se knjiga izabranih priča
Gorana Petrovića „Sve što znam o vremenu”, u prevodu
Gojka Lukića. Ovo je Petrovićev peti naslov na francuskom jeziku, jer su ranije prevedeni romani „Opsada crkve Svetog Spasa”, „Atlas opisan nebom”, „Sitničarnica `Kod srećne ruke`” i „Ispod tavanice koja se ljuspa”. Poslednje dvije knjige objavljene su i u ponovljenom, džepnom izdanju.
Takođe, ovih dana, u izdanju izdavačke kuće „Komora” iz Kijeva objavljen je Petrovićev roman „Atlas opisan nebom” u prevodu
Ale Tatarenko. Ovo je Petrovićev treći naslov na ukrajinskom jeziku, a ranije su prevedeni romani „Sitničarnica” i zbirka izabranih priča „Sve što znam o vremenu”.
Izbor priča „Sve što znam o vremenu” napravio je sam pisac, koji objedinjuje sve tri knjige kratke proze, „Ostrvo i okolne priče”, „Bližnji”, dok su se „Saveti za lakši život” štampali prvi put. Od pripovjedaka objavljenih u periodici priključen je samo autopoetički tekst „Priča o pričanju”. Prema riječima samog autora, ova knjiga nastala je kao izravnavanje duga pripovjedača u odnosu na romansijera. Priče koje su nastajale prije više od deset godina našle su se u ovoj knjizi, ali nisu, po nekako već ustaljenom običaju, „popravljane”. One pokazuju kako je tekao put od sasvim kratke humorno-ironične i umnogome groteskne varijante pripovijedanja ka nastojanju da se priča „otvori” prema jednom burnom vremenu i da iz njega preuzme sadržaje koji Petrovićevom pripovijedanju daju jedan vid ozbiljnosti i težine.
S.Ć.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.