Poljski pijanista
Maćej Zagorski, profesor klavira na Muzičkoj akademiji u Čestonhovu, premijerno se predstavio ovdašnjoj publici solističkim koncertom u velikoj sali KIC „Budo Tomović”. Njegovo gostovanje održava se u okviru projekta „International Piano Week” koji organizuje Muzička akademija sa Cetinja. Tako je nakon preksinoćnjeg koncerta Zagorski juče i danas držao majstorske radionice za naše studente i učenike klavira.
– Znam da me vaši studenti i učenici neće razočarati, čak naprotiv, jer veoma dobro poznajem rad vaših profesora, kao i dekana
Bojana Martinovića - kaže poljski pijanista.
Zagorski je na svom prvom koncertu u Crnoj Gori izveo djela V.A. Mocarta Sonata B-dur KV 570, Sonatu a-mol D845 Franca Šuberta i djela manje forme poljskog kompozitora Stanislava Monjuška - Tri valcera i Epigrami i druge minijature, koji je živio u 19. vijeku. Na taj način, Zagorski je potvrdio pohvalnu praksu poljskih muzičara koji uvijek na nastupima u inostranstvu izvedu i djelo nekog poljskog kompozitora, koji je manje poznat van granica njihove države, a koji po svom značaju nije bitan samo za razvoj muzike u Poljskoj već i šire. Kako je pojasnio Zagorski, ove godine proslavljaju 200. godišnjicu njegovog rođenja. Smatra se ocem poljske nacionalne opere, no i u njegovoj rodnoj Poljskoj slabo je poznat njegov opus kompozicija pisanih za klavir. Kako sam Zagorski priznaje, i on se tek nedavno upoznao s tim dijelom njegovog stvaralaštva.
– Mnogi Poljaci ne znaju da je Monjuško pisao i za klavir, iako svi znaju u Poljskoj, pa i djeca, da je komponovao opere. I upravo to je i mene ponukalo, jer sam prije godinu za to saznao, da uvrstim nekoliko njegovih djela na repertoar, i na taj način pronosim glas o njegovom djelu van granica Poljske – pojasnio je Zagorski.
Inače, opredijelio se da izvede djela Šuberta i Mocarta jer mu je taj repertoar veoma blizak. Naime, magistarske studije završio je u Beču, gdje se detaljno upoznao s radom ovih majstora. A, prevodeći prošle godine knjigu „Od nota do muzike” Valtera Flajšmana ponovo se prisjetio tog perioda.
U sporazumijevanju - prevodu pomogla nam je
Ivona Vujisić iz Ambasade Republike Poljske. Ž.J.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.