U ediciji ,,100 slovenskih romana”, čiji je srpski izdavač ,,Arhipelag”, pojavila su se dva nova romana. Objavljen je roman poznatog slovenačkog pisca Vlada Žabota ,,Vučje noći”, u prevodu Ane Ristović, a drugo djelo je roman jednog od najznačajnijih slovačkih pisaca druge polovine XX vijeka Dušana Kužela ,,Lampa”, u prevodu Mihala Harpanja.
Poznat i kao novinar i pisac za djecu, romansijer i pripovjedač Vlado Žabot (1958) jedan je od najpoznatijih savremenih slovenačkih proznih pisaca. Za roman ,,Vučje noći” dobio je „Kresnikovu nagradu”, najvažnije književno priznanje u Sloveniji, dok je za roman ,,Pastorala” dobio „Prešernovu nagradu”. Roman ,,Vučje noći” doživio je više izdanja u Sloveniji. Objavljen je i u antologijskoj ediciji ,,Slovenska zgodba”, a preveden je na ruski, njemački, poljski i makedonski jezik.
Smješten u malo međimursko mjesto, roman ,,Vučje noći” na uzbudljiv i ekspresivan način ispituje slojeve vjere, predrasuda, čuda, strahova, mistike i svakodnevnog u egzistencijalnoj drami običnih ljudi.
– Roman „Vučje noći” baštini veliko nasljeđe evropske književnosti. Služeći se elementima gotike, misterija, tematizovanjem đavola i vještica, kao i ekspresionističkim, razlomljenim, gotovo poetskim vizijama u prozi, Žabot ispituje zaostavštinu paganskog u savremenom svijetu. Kao rascjepe u nama znanoj slici svijeta i kao rascjepe u samom čovjeku, onda kada se nađe u sudaru sa graničnim prostorom u kome se kalendari ukrštaju a sama priroda oblikuje postojanje. Ima nečeg kafkijanskog u romanu ,,Vučje noći”. Žabot preispituje (ne)sposobnost pojedinca da savlada zamke koje postavlja zarobljeni i zaustavljeni kolektiv – smatra kritičarka Tamara Krstić.
Dušan Kužel (1940-1985) jedna je od ključnih figura slovačke književnosti druge polovine XX vijeka. Kužel se u slovačkoj književnosti pojavio šezdesetih godina, u zlatnoj deceniji ne samo novije slovačke književnosti već i kulture u cjelini.
Poslije tri knjige pripovjedaka, objavljene u drugoj polovini šezdesetih, proza Kužela naišla je na prijem kod čitalaca i kritike kao događaj moderne slovačke proze, ali su piščeve knjige probudile pažnju i socijalističke cenzure.
Otuda piščeva proza nije objavljivana u knjigama tokom sedamdesetih i osamdesetih, sve do pada Berlinskog zida. Poslije toga, Kuželova djela su doživjela više izdanja i čitavu jednu novu recepciju. Iako je pisan još sedamdesetih, roman ,,Lampa” je objavljen prvi put u cjelini tek 1989. godine. Kuželov roman preveden je na više jezika.
A.Ć.
Izabrali po deset romana
Edicija ,,100 slovenskih romana” je najveći međunarodni kulturni, književni i promotivni projekat slovenske literature, pa tako i najveći projekat u koji je trenutno uključena srpska književnost. Države članice projekta su uz pomoć strukovnih i partnerskih institucija izabrale po deset romana objavljenih poslije pada Berlinskog zida. Jedini kriterijum izbora bio je umjetnički kvalitet. ,,Edicija 100 slovenskih romana” je reprezentativni, antologijski projekat koji je izazvao dosta pažnje kulturne javnosti i izvan slovenskih zemalja. Knjige iz edicije ,,100 slovenskih romana” počele su prethodnih mjeseci da izlaze i na engleskom i portugalskom jeziku, a do kraja godine jedan izbor iz ove edicije biće objavljen i na španskom jeziku. ,,Arhipelag” je najaktivniji nacionalni izdavač edicije ,,100 slovenskih romana”, čiji je glavni urednik Gojko Božović.