Vidi Ognjenović je sinoć uručena Međunarodna književna nagrada „Prozart” na svečanosti u Daut pašinom hamamu kojom je završen ovogodišnji Međunarodni književni festival PRO-ZA Balkan, saopšteno je „Danu” iz izdavačke kuće „Arhipelag”.
– Uz zahvalnost svima koji su o tome odlučivali, osjećam posebnu radost što je ovo nagrada za doprinos balkanskoj književnosti – rekla je Vida Ognjenović primajući nagradu „Prozart”.
Govoreći o svom razumijevanju Balkana i balkanske književnosti i kulture, Vida Ognjenović je naglasila ta naša kulturna regija, šaroliki preplet svakojakih modifikacija, od mitskih do istorijskih, jeste polje njenog književnog istraživanja.
– Balkan je tradicijska podloga moje priče, inspiracija moje jezičke igre, podneblje nedoumica, uspjeha i gubitaka mojih junaka koje najbolje poznajem. Na ovom brdovitom balkanskom poprištu stočara i sanjara, ratnika i rapsoda, čobana, zanatlija i lutalica, pjevača i uhoda, ubica i žrtava, hrabrih kukavica i bijednih heroja, u ovom tribalistički izukrštanom, modernizovanom, melanholičnom svijetu pojedinačnih gubitnika i kolektivnih uspjeha koji se kasnije poriču, tu, baš tu tražim i nalazim svoje čitaoce. Tražim ih zato što sam svjesna činjenice da će oni najbolje razumijeti to što pišem – rekla je Ognjenović.
Uz zahvalnost prevodiocima koji su njene knjige preveli na skoro sve balkanske jezike i izdavačima koji su ih objavili, Vida Ognjenović je zaključila da je teško, možda i nemoguće biti pisac u ovom dijelu svijeta, a posebno biti balkanski pisac.
– Ovu nagradu smatram članskom kartom za prijem u to veliko bratstvo – zaključila je Ognjenović.
Nagrada „Prozart” dodijeljena je Vidi Ognjenović za „autorski doprinos razvoju savremene balkanske književnosti” koji se nametnuo „kao izrazita snaga u kontekstu savremene balkanske i evropske književnosti”. Odluku o nagradi jednoglasno je donio Umjetnički savjet festivala PRO-ZA Balkan koji je radio u sastavu dr Aleksandar Prokopiev, dr Elizabeta Šeleva, Ermis Lafazanovski, Vladislav Bajac i direktor festivala Dejan Trajkoski.
Na makedonski jezik do sada su prevedena tri romana Vide Ognjenović: „Kuća mrtvih mirisa”, „Preljubnici” i „Posmatrač ptica”, kao i čitav niz autorkinih priča.
Festival PRO-ZA Balkan osnovan je u cilju promovisanja balkanske književnosti, kao i kontinuiranog prevođenja i uopšte obuhvatnije književne i kulturne razmene među balkanskim zemljama.
Pored Vide Ognjenović, u programima Festivala PRO-ZA Balkan, koji se održavao od 18. do 20. maja, učestvovali su turski pisac Ahmet Umir, albanski pisac Ben Bluši, slovenačka književnica Polona Glavan, njemačka autorka Alida Bremer i makedonski pisac Dimitar Baševski. Organizator Međunarodnog književnog festivala PRO-ZA Balkan je poznata makedonska izdavačka kuća „Ikona” iz Skoplja.R.K.