Istorijski triler pisan „u četiri ruke” dva najčitanija domaća pisca mlađe generacije, Vladimira Kecmanovića i Dejana Stojiljkovića, predstavljen je preksinoć u ljetnjikovcu Buća u Tivtu. Autori „Kainovog ožiljka” su tivatskoj publici približili ovaj uzbudljivi politički triler, kao i motive i procese svoga stvaralaštva, a medijator književne večeri bila je Vanja Gavrovski , pi-ar menadžer izdavačke kuće „Laguna”, iz Beograda.
Radnja romana „Kainov ožiljak” smještena je u glavni grad Njemačke, u 1939. godinu, vrijeme prije izbijanja Drugog svjetskog rata kada je književnik i diplomata Ivo Andrić boravio u Berlinu kao opunomoćeni poslanik Kraljevine Jugoslavije. Iako u ovom djelu istorija predstavlja osnovu i kontekst, fikcija je ipak akcentovanija.
– Ideja za roman je krenula od Dejana, koga je zaintrigirala moja priča o Andriću iz vremena kada smo ih pisali zajedno za „Lagunu”. Tada sam počeo da radim na romanu koji je replika na Andrićevu „Prokletu avliju”. Pomislio sam da bi mogao da pravim fiktivnu priču o tome kako je zapravo nastala „Prokleta avlija”. Dejanu se ideja dopala i lako smo podijelili posao da smjestimo priču o njenom nastanku, u period te dvije nacističke godine – objasnio je Vladimir Kecmanović.
On dodaje da postoje neograničeni niz literarnih analogija koje to opravdavaju.
– Bavio sam se fiktivnom pričom, a on je napravio ono u čemu je inače majstor, stvorio epohu i oživio te dvije godine. Pisanje u četiri ruke djeluje komplikovano, ali mi smo prvu ruku tog posla veoma lako uradili. Poslije smo se nadopunjavali i to je bilo isto tako zgodno i kreativno. Publici se dopalo, kritika se podijelila – kaže Kecmanović.
Iako je Iva Andrića upoznao kroz njegovo kompletno djelo kao i kroz studije o njemu i njegovoj diplomatskoj misiji, za Dejana Stojiljkovića, taj proces ipak nije potpuno završen.
– Andrića još upoznajem i otkrivam i nikako da to potpuno uspijem. Tako je to sa velikim piscima - sa Dostojevskim, Tolstojem, Crnjanskim. Ko nije čitao Andrićeve pripovijetke već samo romane, po meni, kao da ga nije uopšte ni čitao. Upravo sam se vratio njegovim pričama, da vidim čega tu sve ima, naročito u njegovim sjajnim pričama vezanim za žene. Naš roman počinje referencom na priču o Mustafi Madžaru, ne slučajno. Naime, kada je Andrić u jednom zapisu i intervju opisao susret sa Adolfom Hitlerom, izjavio je da ga je ovaj podsjetio upravo na Mustafu Madžara. To sam iskoristio da napravim jednu malu jezičku igrariju. U našem romanu postoji ta intertekstualnost i dodir sa Andrićevim opusom, prije svega sa njegovim pripovijetkama, jer je u njima on zapravo istinski Andrić – zaključio je Stojiljković.Ž.K.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.